原创 (新春走基层)懂四门外语的车站女“翻2024年新澳版资料正版图库译官”
中新网广州2月5日电 题:懂四门外语的车站女“翻译官”
作者 方杰 蔡云 郭军
作为全国最繁忙高铁站之一的广州南站,为了畅通与外国乘客的交流,在售票窗口、检票口等岗位的工作人员配备了多语种翻译机,可以实时翻译十几种语言,补强了车站中英文引导标识,并开展覆盖客运员、售票员等岗位的双语培训,为乘坐高铁的外籍旅客提供购票、乘车指引。
广州南站39岁的客运员陈璇,熟练掌握英语、韩语、日语、尼泊尔语中的铁路用语和日常用语。面对外国乘客的求助,她总能轻松应对,丝滑切换多国语言,沟通起来基本“无障碍”,让身处异国他乡的旅客感受到温暖。为此,大家称她为“翻译官”。
“Sir,sir,stop,stop.(先生,先生,请停下,请停下。)”
“Go wrong,Not this one.(您们走错了,不是这个方向。)”
2月1日14时10分,在车站站台上,客运员陈璇一路小跑,追着两位外国旅客。听到呼喊,他们才意识到上错了车。随即两人下车,奔向站台另一侧的G417次列车,顺利登上了前往香港的高铁。
陈璇主要负责检票口跑岗作业,检票口客流大的时候,她会帮助旅客快速完成检票乘车,全站54个检票闸机口时常闪现她忙碌的身影。她说:“因为我是哪里需要到哪里,所以经常要回答外国旅客的问题。每当经过沟通引导,外国旅客顺利乘车后不停地和我说‘thank you,thank you’或者竖起大拇指时,我特别有成就感。”
陈璇上学时一直喜爱外语,其中英语口语比较强,还会其他几门外语的日常简单句子。但是从去年起,她发现车站不同肤色、不同国家的旅客多了起来。她觉得光会一门外语还不够。为了提高其他外语水平,陈璇在工作之余会习惯性看国外新闻、影视片等。
她说:“我的外语提升得快,主要得益于工作中的突击训练。我身上随时装着翻译机,听不懂的就求助它,虽然和外国乘客仅有短暂的交流,但是是大脑高强度训练学习的过程,所以2个月的时间基本可以掌握多门外语的常用句子。”
今年1月18日,陈璇在值班时遇到了一对焦急的尼泊尔夫妇。他们的10岁儿子去卫生间后一直未归,由于夫妇俩不会说英语,也无法向周边旅客求助,急得团团转。
陈璇跟他们沟通了解情况后,一边安抚夫妇俩的情绪,一边紧急联系车站志愿者一起帮忙找孩子,最终在候车室的另一端成功找回孩子。
广州南站每天有近2千名外国乘客乘车。一天下来,“翻译官”陈璇掌握的四种外语常常轮番上阵,丝滑切换,秀起了一把“国际范”,引得外国旅客纷纷点赞。
陈璇说:“火车站是一个城市的窗口和形象,我希望通过自己的服务让外国乘客喜欢‘中国游’。”
目前,陈璇已为800多名外国游客提供乘车指引等服务。(完)
除了像邢先生一样主动放弃的,梳理发现,很多购房者反映了“商转公”申请过程不顺利。无法享受“商转公”主要有:因期房延期交付尚未取得房产证,原贷款银行业务办理不积极,异地公积金无法办理,业务仅限于借款人家庭首次申请等。
据了解,中国银行业协会10月12日发布了《关于调整银行部分服务价格提升服务质效的倡议书》,向商业银行发出倡议,包括取消商业汇票工本费、降低银行承兑汇票手续费、减免个人存款账户对账单打印费、对安全认证工具工本费实施成本定价方式和综合提升信用卡服务质效等。
“我总觉得安置房以后不好卖,而且环境、物业都不如商品房。还有就是我们这的房票是可以转让变卖的,后续也可以把房票换成现金,所以目前还是比较倾向于换房票。”韩女士说。